Tłumaczenie PDF

Koszt tłumaczenia PDF-ów obliczamy na podstawie liczby słów, języków tłumaczenia i poziomu skomplikowania tekstu – pod względem merytorycznym i graficznym.

Tłumaczenie plików PDF

Przygotowanie edytowalnej wersji pliku w Word i InDesign

Często zdarza się, że klienci nie dysponują oryginalnymi plikami, które zaginęły w odmętach czasu, a jedyne, co pozostało to PDF na stronie internetowej. Może się później okazać, że potrzebne jest przetłumaczenie treści, która pozostała nadal aktualna, na inne języki. 

Takie archiwalne PDF-y to dla nas chleb powszedni. Radzimy sobie z nimi, przenosząc treść do formatów .docx oraz .indd, odpowiednio programów Word oraz InDesign.

Takie rozwiązanie pozwala klientom zaoszczędzić cenny czas, a nam zająć się kolejnym etapem tłumaczenia.

Tak to było...

Jak oszczędziliśmy czasu i wysiłku jednemu z naszych zleceniodawców

Firma z branży motoryzacyjnej potrzebowała tłumaczenia 100 stron tekstu w krótkim czasie. Klient dysponował jedynie plikiem PDF. Wykonawca usługi tłumaczeniowej z uwagi na przyspieszony tryb, stworzenie przekładu powierzył dwóm tłumaczom i każdy z nich wykonał swoją część zadania w indywidualny sposób. W rezultacie było można wyodrębnić dwie części tekstu zróżnicowane stylistycznie. Ze względu na złą jakość otrzymanych materiałów, Klient postanowił znaleźć innego dostawcę usług tłumaczeniowych, wybór padł na zespół intoPolish.

My wykonaliśmy to samo zlecenie w inny sposób. Wprawdzie zostało ono zrealizowane również przez dwie osoby, z tą jednak różnicą, że pierwsza osoba zajęła się przygotowaniem dobrej wersji edytowalnej, a druga, poprawnym tłumaczeniem. W efekcie otrzymany dokument cechował się wysoką jakością graficzną oraz merytoryczną. Został prawidłowo sformatowany, przetłumaczony w sposób profesjonalny, z zachowaniem spójności terminologicznej. Kluczową kwestią są więc odpowiednie procedury postępowania.

Dobrze przygotowany tekst

Przed przystąpieniem do tłumaczenia konwertujemy otrzymane pliki do formatu Word, przestrzegając jednocześnie zasad poprawnego formatowania. Tekst do tłumaczenia powinien cechować się jakością grafiki zbliżoną do jakości pliku źródłowego. W przypadku bardziej zaawansowanego formatowania i większych wymagań odnośnie grafiki, zwłaszcza wektorowej, konwertujemy również pliki do formatu InDesign (zgodnie z zasadami dobrego formatowania oraz możliwościami tego programu, których nie daje format MS Word). Odpowiednie przygotowanie pliku jeszcze przed rozpoczęciem procesu tłumaczenia przynosi wiele korzyści i jest bardzo opłacalne.

Dobrze przygotowany do tłumaczenia tekst

Poznaj cenę tłumaczenia Twoich plików PDF

Wystarczy skorzystać z formularza SZYBKIEJ WYCENY lub przesłać tekst na adres info@intopolish.pl