Tłumaczenie stron internetowych

Tłumaczenie stron internetowych

wdrażamy przekłady stron WWW

Nasze tłumaczenia wyróżnia kompleksowa obsługa. Poza dobrej jakości tłumaczeniem ze znanych nam branż, zajmujemy się przygotowaniem plików tłumaczeń i umieszczaniem ich na stronach internetowych.

To dodatkowa zaleta dla firm nie mających rozbudowanej struktury informatycznej, ponieważ nie trzeba angażować w proces tłumaczenia kolejnych podwykonawców.

W zakres tłumaczenia strony internetowej wchodzą:

  • Praca na plikach docelowych – wystarczy podmiana plików
  • Obsługa Wordpress i innych CMS-ów
  • Lokalizacja oprogramowania
  • Dobre – merytorycznie i językowo – tłumaczenie strony

Tłumaczymy witryny Wordpress

pracujemy na witrynach, opartych o popularne CMS-y

Dobrze znamy system blogowy Wordpress. Jest on dzisiaj jednym z najpopularniejszych systemów dla tworzonych stron WWW i blogów. W razie potrzeby wprowadzamy poprawki edycyjne i uzupełniamy go o niezbędne rozszerzenia (wtyczki, np. WPML).

Wyróżnia nas więc kompletna obsługa tłumaczenia. Nie tylko treści, ale i elementów witryny. Dzięki współpracy z programistami opracowujemy też polską wersję szablonu, jeśli nie zadbał o to jego twórca.

W tłumaczeniu zawierają się:

Strony | Wpisy | Kategorie | Tagi | Zajawki | Autorów | Referencje | Wpisy portfolio | Formularze kontaktowe | Opisy produktów | SEO | Opisy | Tytuły | Frazy kluczowe | Szablony | pliki .po i .mo | Tytuł i podtytuł witryny | Sekcje kontaktowe | Nazwy sekcji

logo Wordpress

Pracujemy na plikach źródłowych

tłumaczymy pliki HTML, XML, SQL, PHP i inne formaty

Jeśli strona nie jest przygotowana do lokalizacji, pracujemy na plikach, które wykorzystuje. Przygotowujemy kompletną podmianę bazy danych, jeśli istnieje taka potrzeba. Korzystamy z FTP, MySQL i innych popularnych technologii. W szczególności są to:

  • pliki lokalizacyjne XLIFF (XML),
  • pliki w formatach:
  • HTML | XML | JSON, JavaScript (.js), YAML, SVG, SQL,
  • .po, .mo (Wordpress) (tłumaczenie szablonów i wtyczek Wordpress)
  • i inne otwarte formaty.

Spytaj czy poradzimy sobie z Twoim formatem plików.

Kontakt | Wycena

formaty plików: HTML, XML, PHP, SQL

Dlaczego warto wybrać nasze usługi lokalizacyjne?

  • Po pierwsze: Oferujemy wsparcie językowe i techniczne podczas całego „życia produktu”.
  • Po drugie: Świadczymy usługi interdyscyplinarne, więc oferujemy pomoc w każdym aspekcie Twojej działalności.
  • Po trzecie: Jesteśmy nastawieni na długotrwałą współpracę na każdym etapie wprowadzania produktu na rynek.
  • Naturalnym efektem kompletności usług jest spójność wszystkich przygotowywanych przez nas materiałów, a każdy element zostaje podporządkowany jednej koncepcji marketingowej.

Poznaj cenę tłumaczenia Twojej strony internetowej

Wystarczy skorzystać z formularza szybkiej wyceny lub przesłać tekst na adres

Podmiana treści strony

tłumaczenie strony internetowej z podmianą treści

Jeśli wprowadzasz usługę lub produkt na polski rynek i nie jesteś specjalistą od stron internetowych, prawdopodobnie potrzebujesz pomocy w stworzeniu polskiej wersji strony.

Robimy to od A do Z.

  • Pobieramy treść ze strony internetowej do wyceny.
  • Pracujemy na plikach docelowych
  • Podmieniamy treść na język polski lub dodajemy polską wersję do strony wielojęzycznej.
  • Tłumaczymy elementy szablonu i pomagamy w konfiguracji
  • Tłumaczymy słowa i frazy kluczowe oraz łącza pod kątem optymalizacji dla wyszukiwarek (SEO)

Mamy doświadczenie w obsłudze systemu Wordpress i zaplecze programistyczne w razie potrzeby tłumaczenia mniej znanych lub autorskich aplikacji.

Tłumaczenia techniczne | Tłumaczenia biznesowe | Tłumaczenia marketingowe

podmiana treści strony WWW

Tak to było ...

Firma zajmująca się tworzeniem stron internetowych otrzymała od klienta zlecenie przetłumaczenia tekstu zamieszczonego na witrynie. Początkowo przysłano do nas dokument w formacie MS Word, zakładając, że po tłumaczeniu będzie on kopiowany przez webmasterów z pliku Word z powrotem do sytemu CMS.

intoPolish to odpowiednio przygotowany tekst

Aby zaoszczędzić tej żmudnej pracy, zaleciliśmy swoją procedurę importowania przetłumaczonej treści do systemu CMS. Dzięki temu kod HTML pozostał nienaruszony i tłumaczenie zostało łatwo zaimportowane do CMS. Kluczowym elementem uzyskania perfekcyjnych przekładów jest więc odpowiednio przygotowany tekst.

Lokalizacja aplikacji internetowych

tłumaczenie elementów strony/aplikacji w wybranym formacie plików

Przeprowadzamy tłumaczenia na dostarczonych nam plików źródłowych wg specyfikacji klienta, zgodnie ze standardami przewidzianymi dla danego formatu. Pracujemy na plikach przygotowanych do internacjonalizacji (i18n). Przygotowujemy lokalizację aplikacji (l10n), przeznaczoną na polski rynek.

Najczęściej wykorzystywane formaty plików to: XML (XLIFF), PHP, Qt, .po, .mo, JSON, CSV, INI, etc.

Realizujemy tłumaczenia dla aplikacji i frameworków, takich, jak: Wordpress, Symfony i in.

Jednym słowem dopasowujemy się do formatów, z których korzystają Twoje aplikacje.

Skorzystaj z darmowej wyceny i dowiedz się, jak poradzimy sobie z Twoim zadaniem.

Więcej o lokalizacji oprogramowania
lokalizacja stron WWW i aplikacji

Rodzaje tłumaczeń

Jakie treści tłumaczymy?

Tłumaczenia techniczne
Tłumaczenie instrukcji obsługi oraz dokumentacji technicznych. Spełniamy najwyższe standardy branżowe w rozsądnych cenach.
Czytaj więcej
Tłumaczenia biznesowe
Profesjonalne przekłady na potrzeby firm. Jakość, terminowość i poufność w optymalnej cenie.
Czytaj więcej
Tłumaczenia marketingowe
Przekłady kreatywne zgodne ze standardami komunikacji marketingowej. Tworzymy komunikaty skrojone według oczekiwań Twoich klientów.
Czytaj więcej