Lokalizacja językowa polega na dostosowaniu elementów funkcjonalnych do specyfiki rynków docelowych. Podczas adaptacji tekstu uwzględnione zostają wszelkie niuanse kulturowe i językowe charakterystyczne dla danego kraju. Treść jest również dostosowana do sposobu komunikacji preferowanego przez docelową grupę użytkowników. Dzięki temu przełamana zostaje bariera komunikacyjna, co znacznie zwiększa szanse powodzenia na rynkach zagranicznych.